Kata ganti orang pertama
[JAP] “watashi”
[Kanji] 私
[Kanji] 私
–> kurang lebih
sama dengan “saya” di Bahasa Indonesia. Konotasinya netral; bisa digunakan baik
oleh pria maupun wanita.
[JAP] “watakushi”
[Kanji] 私 — sama dengan “watashi”
–> kata ganti
sangat formal; biasa diucapkan oleh politisi/orang yang memiliki kedudukan
sosial yang tinggi di masyarakat. Beberapa kali digunakan oleh Lacus Clyne dalam
pidato politiknya di Gundam SEED Destiny.
[JAP] “atashi”
[Kanji] 私 — sama dengan “watashi”
–> kata ganti
“saya”, khusus digunakan oleh wanita. Lebih informal daripada “watashi”.
[JAP] “atakushi”
[Kanji] 私 — sama dengan “watashi”
–> bentuk lebih
formal dari “atashi”; merupakan bentuk feminin dari “watakushi”.
[JAP] “boku”
[Kanji] 僕
–> mirip seperti
“aku” dalam bahasa Indonesia. Umumnya hanya digunakan oleh pria, walaupun
tokoh-tokoh wanita seperti Ayu Tsukimiya dan Hiyori Kusakabe juga
memakai kata ini untuk menyebut diri mereka.
[JAP] “ore”
[Kanji] 俺
–> penggunaannya
mirip kata “gue” dalam bahasa gaul Indonesia. HANYA digunakan oleh pria dalam
pergaulan; tendensinya lebih kasar daripada “boku” dan cenderung meninggikan
diri sendiri.
[JAP] “washi”
[Kanji] tidak ada; hanya ditulis dengan hiragana わし
–> yang ini hanya
digunakan oleh orang-orang tua. Priest Amon di serial GARO sering
menggunakan kata ini ketika berbicara.
[JAP] “ware”
[Kanji] 我
–> artinya sama
dengan “saya”. IMO, penggunaannya tak jauh berbeda dibandingkan dengan
“watashi”.
Kata Ganti Orang
Kedua
biasanya orang jepang memanggil atau menyebut lawan bicaranya dengan menyebut nama keluarga lawan bicaranya,.. misalnya : "Komagata~san" tetapi adapun alternatif lainnya seperti berikut ini :
[JAP] “anata”
[Kanji] 貴方 ; meskipun begitu lebih sering ditulis dengan hiragana あなた
[Kanji] 貴方 ; meskipun begitu lebih sering ditulis dengan hiragana あなた
–> bentuk umum
untuk menyatakan “Anda”. Bisa juga digunakan untuk kepentingan formal.
[JAP] “kimi”
[Kanji] 君
–> kurang lebih
sama dengan kata “kamu” di Bahasa Indonesia. Bisa dipakai untuk berdiskusi
dengan teman atau orang yang lebih muda daripada Anda.
[JAP] “omae”
[Kanji] お前
–> lebih kasar
dibandingkan “kimi”. Umumnya digunakan dalam pergaulan di mana Anda tak merasa
perlu menghormati orang-orang di dalamnya. Penggunaannya mirip kata “lu” dalam
dialek “gua-elu”. ^^
[JAP] “anta”
[Kanji] tidak ada, hanya ditulis dengan hiragana あんた
–> hanya digunakan
pada rekan akrab, atau pada orang yang lebih ‘tinggi’ tapi tidak Anda ingin
hormati ( :P ). Sering dipakai oleh Shirou Kamui ketika
berbicara dengan Hinoto-hime dalam serial X.
[JAP] “temme”
[Kanji] tidak ada, hanya ditulis dengan hiragana てっめ
–> kata ini
digunakan jika Anda sedang ingin merendahkan lawan bicara. Umumnya dipakai di
dunia kaum berandal semacamnya Harima Kenji dan Sawamura Seiji.
[JAP] “kisama”
[Kanji] 貴様
–> kata “kamu”
yang sarkastis. Bisa digunakan kalau Anda punya orang yang Anda benci,
sedemikian hingga Anda siap berkelahi dengannya saat itu juga. :P
[JAP] “onore”
[Kanji] 己
–> hanya digunakan
untuk mengutuk dan menghina. SANGAT kasar. Pernah diucapkan
oleh Horror menara jam di GARO episode 3.
sekedar informasi kalau bahwasanya orang jepang lebih nyaman dipanggil dengan nama keluarganya (nama depan) dibandingkan dengan nama sendirinya (nama belakang). tetapi pada satu memang tidak sedikit pula yang lebih senang dipanggil dengan nama belakanganya,.. biasanya orang-orang seperti ini ingin cepat akrab dengan orang lain
Kata ganti orang ketiga
-kare=dia(cowo)
-kanojo=dia(cewe)
-ano hito=dia (bahasa yg sopan)
-ano kata=dia (bahasa yg lebih sopan)
*Pemakaian kata ganti
di atas harus lihat situasi dan kondisi. Perhatikan lawan bicara, berkata
tuturlah yang baik dan sopan kepada orang yang lebih tua.~AS/R25~
0 komentar:
Posting Komentar